November 23, 2009

What to look for in a Translation Partner

In 20 years Robertson Languages has learnt what to do and what not to do when translating documents, however large or small the project. Whatever provider you use, we would urge you to ensure that the translator:

 

·         is translating into their mother tongue

·         has a very good understanding of the language they’re translating from

·         has a deep knowledge of the subject being translated i.e. marketing, financial, legal, software

·         has knowledge of how to translate

 

The art of translation requires specific skills and knowledge that take many years to master. Understanding or speaking a language does not equate with being an effective translator. Moreover, delivering a translation on time and to budget is more than a linguistic task. We would strongly urge you to use a competent and experienced translation company. Their project manager will take the responsibility of ensuring the best linguists work on your project, your preferred glossary and style are maintained and that you get the benefit of the latest software tools, in terms of cost, time saving and consistency.

 

Our project managers can save you money through adopting best practice procedures. We play a prominent role in the profession, are certified to EN 15038, the specialist quality standard for translation and have four awards from UK Trade & Investment  as the best language service provider in the UK (1994) and London & SE (three times). For information about how to receive better translations for less cost, ring Susannah on 0118 934 6000 or email help@robertsonlanguages.co.uk.

Share/Save/Bookmark

No Comments »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.   ::   TrackBack URL

Leave a comment